Скучное солнце

Хонкадори на перевод Александра Долина
произведения неизвестного автора
http://www.stihi.ru/2008/10/27/2700

"Сквозь бамбуковую дверцу
Солнца луч проник,
И тоска проникла в сердце
В тот же самый миг.
Сосчитаю я полоски
Света на полу,
А потом в стене все доски,
Ящики в углу..."

***
луч золотистый
пробрался незаметно
сквозь щель в ситоми*…
но даже он не в силах
тоску прогнать из сердца

пересчитаю
все камни на кандзаси**
в лучах рассветных…
и спрячу украшенья
в шкатулку из сандала

не рада солнцу
застыв, окаменела
душа в потёмках…
как будто в подземелье
по лабиринтам бродит

должно быть, осень…
не скоро я увижу
твои веснушки…
все до одной пересчитаю
на мёдом пахнущих плечах


*) ситоми - раздвижные стены-дверцы
**) кандзаси – традиционное украшение для волос в Японии.
\Картина Haruyo Morita \


Рецензии
волшебный свиток
в уме перебираю
за танкой танка

http://www.youtube.com/watch?v=ptc49MBIvNA

Любимая Игрушка   11.02.2017 23:43     Заявить о нарушении
Дорогая Ольга, Ваши ассоциации совершенно справедливы. Мужчина в моей фантазии принадлежал к европеоидной расе. Как жаль, что я до сих пор не смотрела этот фильм! Хотя мелодию Шварца слышала много раз. С теплом и благодарностью, Л.

Людмила Скребнева   12.02.2017 20:07   Заявить о нарушении
Добрый вечер! В своё врем я в первый раз с опаской смотрела
этот фильм. Но гениальная музыка Исаака Шварца делает абсолютно
реальной эту волшебную сказку о любви взрослых, умных и талантливых
людей!

Любимая Игрушка   12.02.2017 20:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.