Ян Лешонь. Прелюдия

За окном алый свет восхода,
За окном шелестит листва.
Всходит солнце. И птаха свободно
Напевает, проснувшись едва.

Утро доброе вам, каштаны,
Воды в отблесках серебра,
Новых дней вам дарить не устанет
Жизнь для счастья и для добра!

     Перевод с польского.


Рецензии
Вячеслав Владимирович, мне понравилось как Вы это делаете! Рада Была посмотреть Ваши переводы. С теплом и благодарностью!

Валентина Юдина   12.02.2017 09:37     Заявить о нарушении
К сожалению, Валя, это дела давно минувших студенческих лет, когда и в братской по тем временам Польше (как-никак, а нас объединял Варшавский договор)мне довелось побывать сразу же вслед за чешскими событиями, и факультатив по польскому языку мы в институте организовали. Да и отличный КИД у нас был. Вспоминаю собкора "Литературной газеты" Хмару, который только что приехал из Австралии и рассказывал о тамошнем турне Евгения Евтушенко и о том, как живут там русские эмигранты ещё первой волны.

Вячеслав Харитонов 2   12.02.2017 20:35   Заявить о нарушении