Мне память не унять

перевод с украинского стихотворения
                Лины Костенко


Мне память не унять и над снегами,
где чередой березы и кресты.
И в зимней серебристой амальгаме
сияннье солнца хочет прорасти.

И я живу, ведь мне еще живется:
дал Бог энергии - не надо занимать.
И сердце в такт другому сердцу бьется,
Кровя калиной на снегу опять.


Рецензии
Оля, Вы привносите в строки СВОЕ очарование! Дай Бог каждому
хорошему поэту такого переводчика! Хотелось бы, чтобы Лина
Костенко ознакомилась с Вашими переводами. Они необыкновенно
талантливы! С теплом,

Фроузен Черри   24.07.2018 20:19     Заявить о нарушении
Фро, Лину Костенко, по-моему, совершенно не занимает вопрос, переводят ли её на "российську мову" )))

С теплом,

Ольга Юрьева 2   25.07.2018 07:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →