Псалом 132
Песнь восхождения Давида.
1 Хорошо и прекрасно жить братьям всем в мире;
2 Это как на главе драгоценное миро,
что на бороду сходит, браду Аарона,
сходит дальше по краю его балахона:
3 как Ермонские росы нисходят на горы Сиона,
ибо там заповедал Бог благо и жизнь нам исконно.
Псалом 132(Синодальный перевод)
1. Песнь восхождения. Давида. Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!
2. Это — как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его;
3. как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.
(Псалтирь 132:1-3)
Псалом 132 ((На Церковнославянском гражданским текстом)
Песнь степеней
1 Се что добро, или что красно? Но еже жити братии вкупе.
2 Яко миро на главе, сходящее на браду, браду Аароню, сходящее на ометы одежды eго,
3 яко роса Аермонская сходящая на горы Сионския, яко тамо заповеда Господь благословение и живот до века.
Псалом 132 (На Латыни)
1 canticum graduum David ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum
2 sicut unguentum in capite quod descendit in barbam barbam Aaron quod descendit in ora vestimenti eius
3 sicut ros Hermon qui descendit in montes Sion quoniam illic mandavit Dominus benedictionem et vitam usque in saeculum
Свидетельство о публикации №117020511582
Ὠιδὴ τῶν ἀναβαθμῶν· τῷ Δαυιδ. Ἰδοὺ δὴ τί καλὸν ἢ τί τερπνὸν ἀλλ’ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό; 2 ὡς μύρον ἐπὶ κεφαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα, τὸν πώγωνα τὸν Ααρων, τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ᾤαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ· 3 ὡς δρόσος Αερμων ἡ καταβαίνουσα ἐπὶ τὰ ὄρη Σιων· ὅτι ἐκεῖ ἐνετείλατο κύριος τὴν εὐλογίαν καὶ ζωὴν ἕως τοῦ αἰῶνος.
Константин Антибадр 05.02.2017 21:29 Заявить о нарушении