Ода греческой вазе

1.
О, вечная избранница покоя,
Преемница времён и тишины,
Кто лучше может выразить такое-
Историю морей и ветра сны?
Легенды звёзд и утреннего солнца,
Понятные и смертным, и Богам,
Волшебных анемонов волоконца,
И россыпи цветов по волосам
Прелестных нимф, что робко и невинно
Бегут при виде наглого мужчины.
2.
Неслышные мелодии так сладки.
Волшебная свирель, нежней играй.
Для чувственной души, не для порядка
Пусть звуки перельются через край.
Пусть околдует наслажденья песня
Отчаянной влюблённости младой.
И травы, и деревья, с ветром вместе,
Все умоляют эту флейту: «Пой!»
Возвышенно, великолепно, смело,
Пусть от желаний изнывает тело.
3.
Деревьев кроны засияют счастьем,
Не сбросить им прохладную листву…
Во власти музы, и в весенней власти
Дано им слушать, слышать наяву
Любви напевы вечной и горячей,
Наивной, и трепещущей огнём.
Всегда чрезмерно юной и незрячей,
Храни её Господь,дозволь потом
Наполнить страстью трепетное сердце,
В стремительное обратившись скерцо.
4.
Картины странных жертвоприношений.
Благоговейный страх, алтарь, дары…
Здесь совокупность символов, решений,
Не элемент неписаной игры…
И чья-то неопознанная пристань,
Возможно крепость, взятая врасплох,
Дающая простор нелепым мыслям.
Не слышен здесь ни крик, ни даже вздох.
Давно уже и прочно опустел
Тех улиц многочисленных предел.
5.
Аттическая форма, безупречность…
Картины жизни предков и вещей…
Молчанием ты провожаешь вечность,
И дразнишь, как последний лицедей,
Душою холодна, как пастораль,
Переживёшь десятки поколений.
Чело покроет старости вуаль,
А новый век родит плеяду мнений,
Плеяду мыслей, а верна лишь та-
Бесценна и нетленна красота!

(Джон Китс, вольный перевод)


Рецензии
Наташа! Приветствую тебя! Ода удалась. Возможно даже больше тебе, нежели Китсу.
Более того, ты спасла его оду для русскоязычных читателей. На английском это сухая, занудная вещь. У них столько слов нет в языке, чтобы вазу живописать крылатым слогом. А у нас есть ты - художник-натуралист, вне конкуренции. Спасибочки!

Дмитрий Авшистер   04.02.2017 18:45     Заявить о нарушении
Дима! Спасибо! Я соскучилась по тебе. Сегодня взяла "Оду соловью". Почитала. Там сложный стих из восьми частей. Перевела только первую часть и бросила. Может потом.

Наталья Спасина 2   04.02.2017 18:52   Заявить о нарушении
Удивительный, совершенно прекрасный текст.

Вероника Баскакова   23.11.2017 23:10   Заявить о нарушении