Синяя птица - Там, где клен шумит

Мультиязычный перевод.

(ENGLISH)
Maple rustled once on the riverside,
Our opened hearts we had filled with love.
Now that tree is naked, fields are dressed in mist.
Feeble love remains only in the dreams.

(DEUTSCH)
Leise weint mein Herz, es tut wirklich leid.
Teile, traurig Herbst, meine Einsamkeit!
Und die Zeit verrinnt, falsche Liebe ist fort,
Langsam zieht der Wind meine Seelenzorn.

(FRANCAIS)
C'est si inutile de apres toi aller,
Et c'est la folie, de belles fleurs donner:
Tu etais toujours froid et cruel a moi,
Il y avais l'amour pas de bonne foi.



Там, где клен шумит, над речной волной,
Говорили мы о любви с тобой.
Опустел тот клен, в поле бродит мгла.
А любовь, как сон, стороной прошла.

Сердцу очень жаль, что случилось так,
Гонит осень вдаль журавлей косяк.
Четырем ветрам грусть-печаль раздам,
Не вернется вновь это лето к нам.

Ни к чему теперь за тобой ходить,
Ни к чему теперь мне цветы дарить:
Ты любви моей не смогла сберечь,
Поросло травой место наших встреч.


Рецензии