На ярмарке тщеславия

"Служенье муз не терпит суеты" - *
Всё в этой мысли гения логично,
но не указ натуре романтичной,
спешащей с музой говорить на "ты".

          Шумит базар житейской суеты - **
          на выбор - чванство, ложь, интриги, пошлость,
          засохшие мечты о чём-то в прошлом,
          искусственные чувства и цветы.

У продавцов - горячность на щеках,
у покупателей - повадки биржевые,
шевелятся, как раки, сны чужие
в сырых и наспех вязаных стихах...

          В небойком месте прожитого дня
          с вязанкой строк и мыслей "на растопку"
          стоит рифмач, похожий на меня,
          к тщеславию примериваясь робко.

__________

 * А.С.Пушкин, "Роняет лес багряный свой убор..."
 ** В первом русском переводе роман У.Теккерея
    "Ярмарка тщеславия" назывался "Базар житейской суеты"


Рецензии
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.