Placebo - Pierrot The Clown

Доброго времени суток, дорогие читатели!

Я снова вернулась к переводу песен группы Placebo.

В плане языка, песня кажется очень легкой для восприятия и перевода. Но когда начинаешь переводить и "докапываться" до значений того или иного слова, то всё оказывается не таким уж и простым. Разве что, кроме истории, старой как мир - предательство человека, который отдавал тебе всего себя.
Как мне кажется, эту историю лучше рассказывать с женской точки зрения. Впрочем, благодаря особенностям английского языка, большинство песен вполне легко "настроить" на женский или мужской лад. Это как кому больше нравится. Но я при переводе "чувствовала" песню именно так, а не иначе. Не могу по-другому :)

Как всегда, слушаем оригинал и сравниваем с моей интерпретацией.

Искренне ваша,
Темная Лилия
==================
Placebo – Клоун Пьеро

Дай помечтать, лежа в кровати,
Чтобы ты,
Чтобы я,
Чтобы завтра,
Чтобы здесь, в этот час,
Чтобы снова по-новой.
А ты не забывай, ты помни то, что было,
Пока с тел не исчезли любви все следы.

И если поблизости, в городке нашем будешь,
Неважно, в окраине, а может, и в центре,
Зайди-ка ко мне.
А я - я отдамся печали, скорчив гримасу, совсем как Пьеро


Я видела на пристани тебя.
Ты был другим - таким тебя не помню,
Ты был...чужим.
Я вспомнила, как разбивались обещанья,
Когда мои ты чувства втаптывал в грязи,

И если поблизости, в городке нашем будешь,
Неважно, в переулках, а может, аллеях,
Зайди-ка ко мне.
А я - я отдамся печали, скорчив гримасу, совсем как Пьеро


Я засыпаю - мне снятся ласки твоих губ,
Я засыпаю - твои мне снятся поцелуи,
Я засыпаю - твои мне снятся руки...
Удар, удар, удар...

Дай помечтать, лежа в кровати,
Чтобы ты,
Чтобы я,
Чтобы завтра,
Чтобы здесь, в этот час,
Чтобы снова по-новой.
А ты не забывай, ты помни то, что было,
Пока с тел не исчезли любви все следы.

И если поблизости, в городке нашем будешь,
Зайди-ка ко мне.
А я - я отдамся печали, скорчив гримасу, совсем как Пьеро,
Совсем как Пьеро,
Совсем как Пьеро,
Совсем как Пьеро,
Совсем как Пьеро.

=================

Placebo – Pierrot The Clown

Leave me dreaming on the bed, see you right back here tomorrow,
For the next round.
Keep this scene inside your head, as the bruises turn to yellow,
The swelling goes down and if you're ever around,

In the city or the suburbs, of this town,
Be sure to come around,
I'll be wallowing in sorrow, wearing a frown, like Pierrot the clown.

Saw you crashing round the bay, never seen you act so shallow,
Or look so brown.
Remember all the things you'd say, how your promises rang hollow,
As you threw me to the ground and if you're ever around,

In the backstreets or the alleys, of this town.
Be sure to come around,
I'll be wallowing in pity, wearing a frown, like pierrot the clown.

When I dream, I dream your lips,
When I dream, I dream your kiss,
When I dream, I dream your fists,
Your fists,
Your fists...

Leave me bleeding on the bed, see you right back here tomorrow,
For the next round.
Keep this scene inside your head, as the bruises turn to yellow,
The swelling goes down and if you're ever around,

In the city or the suburbs, of this town,
Be sure to come around,
I'll be wallowing in sorrow, wearing a frown, like Pierrot the clown,
Like Pierrot the clown,
Like Pierrot the clown,
Like Pierrot the clown,
Like Pierrot the clown.


Рецензии
Полностью согласна с превье...
В этом прелесть английского)
ППП!!! ~~> Полностью
Прочувствованный Перевод:)))

Респект и благо*дарность,


Моника Литера   01.02.2017 12:00     Заявить о нарушении
@Моника Литера

Благодарю за такой тёплый отзыв!
Большинство песен для перевода мне подкидывает, как ни странно, реальная жизнь и поступки людей. Поэтому и получаются они такими прочувствованными. Я очень рада, что Вы это оценили!

Всех благ!

Темная Лилия   01.02.2017 18:21   Заявить о нарушении
Очень понимаю...сама берусь переводить лишь то, что могу (или уже) лично пропустить через себя...поэтому чувствую и Вашу искренность...)

Вдохновения Вам Глубинного:)

With kind regards,

Моника Литера   01.02.2017 19:29   Заявить о нарушении