Блуждающие облака irrande moln

Эдит Сёдергран (Перевод со шведского Бориса Шатова)

Те облака, что блуждают по звёздному небу,
все собираются возле заснеженной кручи;
страстно желают, чтоб ветер рассеял бы их над равниной
и вместе с солнцем поднял их над горной вершиной.
У облаков тех есть место на солнечном тракте,
тяжко несут они будней печальное бремя;
волоком чьё-то в долине тащили распятое тело,
звуки рояля из окон раскрытых несмелые.
Сверху как будто бы пёстрый ковёр та долина;
а на вершинах был снег, затвердевший как сахар -
это зима так неспешно спускается с горных откосов.
И великаны - они улыбаются просто…


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →