458

Ужалить может она своею страстью
Время жизни    не теряя  понапрасну
Ее  любви укус как яд опасен
Слабые погибнут сразу от него
И сильные погибнут,но лишь на время
Как в смерти очутятся,потеряв себя
Родяться словно вновь
От ее страсти сил новых  обретя.

В каждом событье ищет скрытые  других мотивы
Как в диване их скрытые пружины
Словно не веря в то - бывают они и без причины
Как что-то определенное судьбой им выше

На лице ее не часта улыбка
В общенья  умна, приятна и мила
И  прелесть добавляет  что лицемерья
Лживого  почти что лишена

Находится всегда в плену своих страстей
Хоть и трудно по внешности об этом  догадаться ,поверь
Как поле битвы для нее- любовные сраженья
И не имеет она в них   поражений 
Взгляд ее не выдержит враг любой
Не успевает  вынуть  сабли  из ножен
Ее очарованьем  уже он побежден

С виду неприступна и серьезна
Как вершина иль скала
И кажется с первого взгляда холодна
И хоть на самом деле  непроста
Но это лишь произведения впечатления игра
Окутывают туманом  любого встречного незримо
Ее любовные флюиды.

Честолюбива она  в своих желаньях
И мир материальный далеко ей не чужд
И лишь добившись своих целей притязаний
Понимает иногда -   что- то  не то
Обыденность  тянет настроение на дно.

Где те безумные поступки, которые свершали рыцари и короли?
Когда и жизнь и царства не колеблясь ставили
На алтыри  любви .
Такой….
Которую им подарить лишь можешь ты.
Ведь ты еще безумней  их вместе взятых 
В своей неутолимой  природной страсти
Которую сдерживать приходиться
По правилам напрасным.

Но за нее берешь ты цену дорогую
Твоя рук не дрогнет и в ревность роковую
Убьет  любого и любую.

Для всех  душа ее  закрыта как в крепость  дверь
И сомневаться не приходиться в прочности их стен
Любой,  кто подойдет к ее жилищу в ответ получит немало метких стрел
И лишь для избранных ею раскрывается легко она, поверь

И мимо той крепости я с своим войском когда-то проходил
Из уваженья к ее глубинной чистоте и красоте
Знак своего благовейного почтенья уделил
Штурмом брать такую  нет от пути далекого  сил
Ей  лишь сказал на незнакомом языке   что думаю о ней,
Она без перевода поняла, хоть и была немало удивлена 
Но не открыла   незнакомцу дверь


Рецензии