Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 108

             George Gordon, Lord Byron

            Джордж  Гордон,  лорд  Байрон

                (1788-1824)
 

                Don    Juan

                Canto  the  Second


                Дон    Хуан

                Песнь   Вторая
               
                108
 



CVIII
Там, бездыханный, он цеплялся, скребя ногтями, рыл, 
Быстрей в песок, чтоб не попасть во вновь пришедшую волну,
Чей одичавший рёв всю  жизнь его мутил,
И, что стремилась засосать его назад в могилу ненасытну:
Там он лежал, во весь свой рост, вдруг ощутил
Себя пред входом выщербленной волнами  пещеры,
Лишь годною для  жизни, чтоб прочувствовать всю боль её ужасну,
И думать, что спасён, возможно, и напрасно.



Перевод В. Панченко (vipanch), 2016


Рецензии