Давай...

Давай разделим пополам любовь и веру
И недоверие к богам за их измену,
Разделим страсть и тишину на "до" и "после"
И создадим свою страну из снов и вёсен.

Давай отбросим пелену, завесу тайны
И прекратим навек войну в районе спальни,
Не будем прятать код и ключ от нета, дома,
Чтобы ни делали врачи в лучах Садома.

Давай останемся людьми в большом и малом,
Нам, честно, нечего делить.  И Богу слава!
Нам никуда не убежать от чувств и долга.
Давай по-доброму любить, тепло и долго.


               147.01.17


Рецензии
мне очень понравилось, Алекс, теплое такое...
но вот не поняла:
"Не будем прятать код и ключ от нета, дома,
Чтобы не делали врачи в лучах Садома."

Марианна Казарян Вьен   27.01.2017 01:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Марианна, за теплые слова! Перевод последних строк - Не будем ничего от друг друга скрывать и тогда, когда будет рушиться весь мир. Не предавать!
Прекрасных зимних дней и летних строчек! С теплом, Алекс.

Алекс Литвинов   30.01.2017 22:17   Заявить о нарушении
что бы нИ делали (так правильно))
но почему врачи?

Марианна Казарян Вьен   30.01.2017 22:25   Заявить о нарушении
Когда всё рушится, то гибнут люди, а их спасать врачам, спасать до последней возможности, до последней надежды любыми способами. За "ни" спасибо!
Вечером нИвнимательный. Удачи! Алекс.

Алекс Литвинов   30.01.2017 22:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.