Лина Костенко Осенний парк нам шепчет листопадом
(перевод Владимира Туленко)
Осенний парк нам шепчет листопадом,
И осень шорох тот разносит по мирам.
А мы вдвоём идём под звездопадом
Рука в руке. И счастливы сердца.
И танец листьев мы не замечаем,
Нам не помеха тех ветров романс,
Ведь мы любовь тихонько повстречали,
Так, словно это было в первый раз.
И нам не важно, что там раньше было,
И это «раньше», как к двоим пришло?
Мы - встретились, и главное случилось,
А всё иное – мхами поросло.
Дрожит рука… Трепещет твоё сердце.
В глазах танцуют звёзды менуэт.
Душа твоя теплом моим согреться
Так хочет, ведь давно неслась ко мне.
*****
Ліна Костенко «Осінній парк шепоче листопадом …»
Осінній парк шепоче листопадом,
І осінь шепіт той розносить по світах,
А ми удвох ідем під зорепадом
Рука в руці…І щастя у серцях.
І танець листя ми не помічаєм ,
Не заважають вітру нам пісні…
Бо ми кохання тихо зустрічаєм,
Так мовби все це вперше у житті.
І неважливо – що було; раніше,
Та й чи «раніше» це колись було;?
Ми все ж зустрілись – це найважливіше,
Все інше вже вітрами загуло;.
Тремтить рука…І серденько тріпоче,
Танцюють зорі у моїх очах,
Й душа твоя тепла мого так хоче,
Вона до мене так давно шукала шлях.
Свидетельство о публикации №117011310102