Красивая ночь Йохан Вольфганг фон Гёте

Йохан Вольфганг фон Гёте
  «Красивая ночь»
Перевод: В.Мартьянов

Хижину оставлю ныне, я.
Тайно, тихим шагом удалюсь,
Здесь живёт любимая моя,
В мрачный лес войду, не убоюсь.

Через ветви дуба, и эфир,
Светит с неба яркая Луна,
И течёт рекой, ночной зефир,
Кудри, на берёзах, шевеля.

Ночь, и лето, как прекрасны вы!
Тишина, и счастье, вы  со мной.
В чаще бродят призраки, и сны,
Души обретают здесь покой.

Тамбов 2017 г.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →