Псалом 7
1
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2
Господи, Боже мой, уповаю к Тебе,
Ты спасёшь меня Боже, я в страшной беде,
От гонителей всех меня Боже избавь,
на спасительный путь меня Боже направь.
3
Чтобы враг, словно лев, не бежал мне вослед,
если рядом со мною защитника нет.
4
Господи, Боже мой, если зло делал я
и неправды в избытке в руках у меня,
5
Если я делал зло, кто со мной в мире был,
я спасал даже тех, кто ловушку мне рыл.
6
То пусть душу мою разорвёт в клочья враг,
жизнь и славу мою разотрёт в жалкий прах.
7
Бог, восстань на врагов, словно огненный шквал,
Пробудись Бог на суд, что Ты мне завещал.
8
Сонм людей в восхваленьи Тебя окружит,
вознесёшься над ними в небесную высь.
9
Бог мой, судишь народы, суди и меня,
по незлобе моей и по правде моей.
10
Злу злодеев конец, а всем добрым добро,
Ты мой Боже проверишь сердца и нутро.
11
Бог, спасающий праведных сердцем, мой щит,
12
Бог судья, строго суд свой правдивый вершит.
13
Если кто не раскается, Он вынет меч,
лук поднимет, достанет стрелу из-за плеч.
14
Приготовит для грешных орудие смерти,
и направит, как стрелы, небесные смерчи.
15
Вот, зачал зло злодей, был чреватый враждой,
и родил ложь себе самому на убой,
16
Ров копал для других, тратя волю и силы,
но упал безрассудный в свою же могилу.
17
Зло настигнет негодника, дай только время,
и падёт словно камень, на хрупкое темя.
18
Славлю Господа Бога по правде Его
и Всевышнему Богу пою песнь Его.
Псалом 7 (Синодальный перевод)
1. Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2. Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
3. да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
4. Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
5. если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
6. то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
7. Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
8. сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
9. Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
10. Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
11. Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
12. Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
13. если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
14. приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
15. Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
16. рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
17. злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
18. Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
(Псалтирь 7:1-18)
Псалом 7
(На церковнославянском языке гражданским текстом)
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина
1 Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ.
5 Да поженет убо враг душу мою и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси.
7 И сонм людей обыдет Тя, и о том на высоту обратися.
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей, и по незлобе моей на мя.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже и уготова и
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Се боле неправдою, зачат болезнь, и роди беззаконие:
15 ров изры, и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
Свидетельство о публикации №117011204007
7 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini
2 Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
3 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
4 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
5 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
6 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
7 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
8 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
9 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
10 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
11 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
12 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
13 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
14 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
15 ecce parturiit iniustitiam et concepit dolorem et peperit iniquitatem
16 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
17 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
18 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
*
Господи Боже мой, на тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя; да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу. Господи Боже мой, аще сотворих сiе, аще eсть неправда в руку моeю, аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощ; да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит. Воскресни, Господи, гневом твоим, вознесися в концах враг твоих, и востани, Господи Боже мой, повеленiем, имже заповедал eси, и сонм людiй обыдет тя; и о том на высоту обратися. Господь судит людем; суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя. Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно. Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем. Бог судитель праведн, и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день. Аще не обратитеся, oружiе свое очистит, лук свой напряже, и уготова и, и в нем уготова сосуды смeртныя, стрелы своя сгараeмым содела. Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконiе; ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела. Обратится болезнь eго на главу eго, и на верх eго неправда eго снидет. Исповемся Господеви по правде eго и пою имени Господа вышняго.
Константин Антибадр 12.01.2017 12:08 Заявить о нарушении
ΨΑΛΜΟΣ 7:1
Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ, ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεμενι. 2 Κύριε ὁ θεός μου, ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με, 3 μήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν ψυχήν μου μὴ ὄντος λυτρουμένου μηδὲ σῴζοντος. 4 κύριε ὁ θεός μου, εἰ ἐποίησα τοῦτο, εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν μου, 5 εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν μοι κακά, ἀποπέσοιν ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν μου κενός, 6 καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι. διάψαλμα. 7 ἀνάστηθι, κύριε, ἐν ὀργῇ σου, ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου· ἐξεγέρθητι, κύριε ὁ θεός μου, ἐν προστάγματι, ᾧ ἐνετείλω, 8 καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε, καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον. 9 κύριος κρινεῖ λαούς· κρῖνόν με, κύριε, κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ’ ἐμοί. 10 συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν, καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον· ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός. 11 δικαία ἡ βοήθειά μου παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. 12 ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡμέραν. 13 ἐὰν μὴ ἐπιστραφῆτε, τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει· τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν καὶ ἡτοίμασεν αὐτὸ 14 καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου, τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο. 15 ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν· 16 λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον, ὃν εἰργάσατο· 17 ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται. 18 ἐξομολογήσομαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου.
Константин Антибадр 12.01.2017 12:10 Заявить о нарушении
Евгений Штурман 12.01.2017 17:31 Заявить о нарушении
Уду такоб - ишиз гунд - об Газат - шакх - ури.
Криф Шара - ури матурз матат думпуга.
Аш туг Шакхбурз - ур Улима - таб - иши за,
Узг - Мордор - иши амал фауфут бургули.
Аш назг дурбатулук, аш назг гимбатул!
Евгений Штурман 12.01.2017 17:33 Заявить о нарушении
Шнуй кыл ушемын уке.
Бесконечны тома мудрецов-богословов,
Ищут истины свет во вселенских основах.
Доктора, кандидаты, библейских наук,
Выдают диссертации из своих рук.
Но всё та же дилемма: «БОГ ЕСТЬ ИЛИ НЕТ?!»
Есть вопрос, но не найден научный ответ.
Не докажешь научно ни то и не это,
Самый главный вопрос как всегда без ответа.
5*5=25 – это точно, все знаем,
Но, а то, что бог есть, только предполагаем.
Так устроен наш мир – для науки есть мера.
Так устроены мы, в нас для бога есть вера.
АНТИНОМИЯ – страшное, мудрое слово,
Есть ли бог или нет, спорим снова и снова!
Константин Антибадр 12.01.2017 19:59 Заявить о нарушении