Eray Sezer Алле ко дню рождения пер. с арабского

;;;;; ;;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;;; ;;;;; ;;;;; ;; ;;;; ;;; ;;; ;;;; ;;;;;. ;;; ;;;; ;;;;; ;;
;;;;! ;;;; ;; ;;

Перевела с арабского так: Прекрасный возраст

Час, когда ты родилась, тучи разогнал... И туман, что свет застлал - облаками стал. Отразили Солнца свет два твоих крыла: всю любовь, что приняла - миру отдала. А когда в раздорах волн стон последний стих... долго ясный Солнца луч отражался в них...

(Дай Бог, не последний! - прим. переводчика :)

08.01.2017


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →