Самурай

---Мой перевод стихотворения "Самурай" Олись Лапковского с украинского---

       --САМУРАЙ--

Нож живот расписал,как рваный конверт.
До последней строки--ослепшим,
Не читавшим писем моих 100 лет...
Далеко я уеду--к лешему.
С этой вечно заснеженной старой страны,
В золотые пустыни тропиков,
Где плывут караваны,как синие сны
К родникам пролагая тропы.
Я от ветра в платки завернусь--по песку,
По воде побреду,рыдая.
Я лицом в песок,изливая тоску--
Мир оставленный мною тает,
Как туман...но панцирь его не пробить.

Я хочу к тебе,моя мама.
Я хочу домой,о мой отец.
...А душа улетит неземное любить...

Злато-цвет озарит туманы.

21.12.16.  13:42.

     --ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ--

Ніж пописав живіт,наче конверт.
Мій останній лист тим,
хто не читав моїх листів.
Я хочу поїхати звідси далеко-далеко.
З цієї країни вічних снігів десь у субтропіки.
Я загорнусь у хустки від вітру.Йтиму піском,водою.
Занурюсь у пісок лицем,ридаючи довго-довго.
Я не повернусь ніколи.
Мені ніколи не пробитись крізь цей панцир.

Я хочу до тебе,неню.
Я хочу додому,отче.
Прийми мою душу,лелю.

Нехай заграє загравою золотоцвіт.


Рецензии
Очень красивое и печальное стихотворение, изящные образы, легкое и напевное, понравилось. Точно, мне кажется, передан характер самурая...
Удачи и вдохновения,

Галиаскарова Елена   19.11.2017 17:04     Заявить о нарушении
Лена,спасибо за за добрые строки!

Юрий Трегубенко   20.11.2017 17:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.