Мать родная моя! Piдна мати моя

Украинская народная песня. Українська народна пісня.

Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.
www.youtube.com/watch?v=Lmd6cJY3Kkk

   Мать родная моя, ты ночей недоспала,                Рідна мати моя, ти ночей недоспала
Провожала меня на поля в край села                І водила мене у поля край села
И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала.         І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье дала.      І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала.  І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье в дорогу дала.   І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
И рушник вышиваный на счастье дала.   І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
   И в дорогу - далёко - ты меня на заре провожала.  І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
И рушник вышиваный на счастье в дорогу дала.   І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.

 Я возьму твой рушник, постелю, вспомнив долю -    Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихом шелесте трав, в щебетаньи птиц - вновь.         В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров,
И на том рушнике оживёт всё - знакомо до боли -        І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю -
Снова детство, разлука и нежно - любовь.                І дитинство, й розлука, і вірна любов.
   И на том рушнике оживёт всё - знакомо до боли -        І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю -
Снова детство, разлука и твоя материнская любовь.      І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.


  Пусть на нём всё цветёт - в росах чудо-дорожка,        Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
Зелень ярких лугов, рощ, где рай, соловьи,                І зелені луги, й солов’їні гаї,
И твоя дорогая материнская ласка-улыбка,                І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
И чуть грустные очи родные твои.                І засмучені очі хороші твої.
И твоя дорогая материнская ласка-улыбка                І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
И чуть грустные очи родные-родные твои.                І засмучені очі хороші твої.


Рецензии