Голоса их звенят в раю

    ГЛАСОВЕТЕ ИМ В РАЯ  ЗВЪНЯТ

    Автор: Генка Богданова

    http://www.stihi.ru/2016/12/26/7635
 

    На  загиналите  певци, танцьори, музиканти, диригента

        от руския военен Ансамбъл „Александров“

         

        Светлите ангели малко ли бяха,

        сред небесния Божи простор,

        че ненадейно за Там отлетяха

        музиканти, танцьори и хор?

         

        На Мать Русия  чеда талантливи,

        на народа руски – цвета,

        оставили спомени ярки и живи,

        днес опечалиха света.

         

        Сърцата ни плачат с тебе, Русия,

        за „Александров“ с тебе  скърбят.

        Сред хора небесен ще ги открием,

        гласовете им в Рая звънят.

         

        *


        ГОЛОСА ИХ ЗВЕНЯТ В РАЮ

        ГЕНКА БОГДАНОВА. БОЛГАРИЯ

        Дословный перевод Ольги Мальцевой-Арзиани:

        Светлых ангелов мало ли было
        Средь небесного Божьего простора,
        Что так неожиданно туда
        Улетели музыканты, танцоры и хор?

        Матери России дети талантливые,
        Цвет русской нации,
        Оставили о себе воспоминания яркие и живые,
        Сегодня наполнив печалью весь мир.

        Наши сердца плачут с тобой, Россия,
        Об " Александрове " с тобой скорбят.
        Средь хора небесного найдем их,
        Голоса их в Раю звенят.

        *
ГОЛОСА ИХ ПУСТЬ ЗВЕНЯТ В РАЮ

(вольный перевод П.Голубкова)

http://www.stihi.ru/2016/12/29/2699

Что ли мало Там ангелов было?
Не стал тесен ли Божий простор?
Так нежданно его посетили
Музыканты, солисты и хор…

Те таланты Великой России
Озарили небесный эфир,
Нам оставив восторги живые
И печалью наполненный мир…
 
Вся Болгария плачет с  Россией,
«Александровских» вспомнив ребят…
Пусть же будут они, как Мессии,
Голоса их – в Раю пусть звенят!..

*

Памяти ансамбля имени Александрова

(авторизованный перевод Аркадия Белкина)

О сколько ангелов там было
Среди небесного простора...
Зачем же вы туда уплыли,
И хор ансамбля, и танцоры.

Таланты матери-России,
Великого народа цвет...
Прощайте и за все простите.
В печали нынче белый свет.

Мы все сегодня в горе с вами -
И матери погибших, и отцы.
Ушли навеки краснознаменные
Ансамбля Александрова творцы.
------------- -------------- ------------------------------
       


Рецензии
Скъпи Ольга Павловна и Аркадий Белкин, благодаря ви, че чрез вашите преводи моето стихотворение - поклон пред трагично загиналите певци, солисти, диригент, музи-
канти и танцьори от Ансамбъл "Александров" ще стигне до руско езичните читатели в Интернет, за да споделим болката от тази огромна загуба.
Това мое стихотворение е поклон пред светлата им памет и съболезнование към близките им и към целия руски народ.

Генка Богданова

Генка Богданова   28.12.2016 20:25     Заявить о нарушении