Скала таинственных ветров...

Ак-Кая!..
Скала застывшая от Душ...
Степи пылающей томленья
От силы бойницы и стуж,
Стоишь как рыцарь вдохновенья...




Ты пахнешь свежестью младенца,
Волной то плещещся, то спишь...
В шелках туманные глазницы...
Старинный голоса янтарь...
И в небо просишься, как птица,
Взлетая Сердцем на алтарь,
Душа грифона — путь, возница,
Тебя уводит, в небо — длань.
В веках старея пылью белой,
Морщин скалистых бахрома,
В тени устало носишь тело,
Тебя лишь радует волна;
Бушуя, тихо и качаясь,
Ты слыша памяти прибой,
На южном склоне улыбаясь,
Ты водишь мысли за судьбой.

Вдыхая степь и гор высоких,
Потоки движимых ветров,
В груди широкой — толстобоких,
Стоят колоны от дворцов;
Как величавые Титаны,
Далёких времени течений,
И в панораме — душ Аланы,
Большие образы хождений;
Телами замерли деревья,
Чаруя взоры ходоков...
Взывая к голосу творенья,
Застыли души облаков...
Лишь ветру тайну раскрывая,
О тяжкой участи племён
И сердце солнцем обжигая,
Она есть пленница времён...
Она... всех помнит, убиенных,
Казнённых в рабстве на верху,
В печали образов о бренных,
Ей слышен плачь на берегу...
Вдову встречая — слёзы льются!
Невесту видя — дрожь идёт!
И плачь ребёнка — травы вьются,
Душа на камне солнца ждёт...

Когда из нижнего стоянья 1,
С лучами новыми зари,
Взойдут из плена — тьмы блужданья,
Волшебно новые огни.
И Солнце дивного рожденья,
Стегнув лучами Карасу,
Выводит гору из томленья,
В её прекрасную красу.
Зимой — белёсыми снегами!
Весной — капельною водой!
И летом — травами, лугами,
А в осень — сладкою Айвой!
И бело-скальная Пальмира -
Тавриды древней на поклон,
Встречая Солнце Алладдина 2,
Собой являя Нибулон 3 -
Ак-Кая; - скалистой  называясь,
Белёсой в лике и живой,
И с каждым годом возрождаясь,
«Кая;» - мне кажется родной!
Как будто зодчий в изваяньи,
Творил сей парусник равнин
И для потомков в назиданьи,
Оставил магии графин 4...
© Copyright: Yura Eolas-Shanti
23:05 27.12.2016

Примечание

1 Астрономическое явление зимнего солнцестояния 22 декабря.
2 Алладдина (с араб.) Алла — единый и Дина — вера.
3 Нибулон (с шумер. «место пересечения, переправа, центр»)
4 Графин (с араб.) гарафа — черпать; (в старину карафин; через нем. Karaffine и фр. carafine от итал. caraffina, caraffa, которое, в свою очередь, арабского происхождения: garafa...


Рецензии