Уильям Шекспир. 12 Сонет

Воззвав к часам, ведущим ход времен,
Я видел день в плену ночных оков;
Фиалки нежной высохший бутон,
Седых волос серебряный покров;

Я помнил вид деревьев без листвы,
Что укрывали стадо в летний зной;
И клочковатый сноп сухой травы
Был как мертвец с косматой бородой.

Я обратился к красоте твоей:
Всему свой срок отпущенный придет,
Но увядая, на исходе дней
Узришь ты юной прелести восход;

И в ней одной надежду обретешь,
Когда возьмет тебя Сатурнов нож.
(2016)

Оригинал

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver'd o'er with white;

When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard,
 
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;

And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.


Рецензии