Валентин Колумб Октябрь

Перевод с марийского Александра Казакова

На шёлке небесном как вышит
Отчётливый клин журавлей.
Взлетают всё выше и выше,
За море спешат, где теплей.

В чащобах туманнее, мглистей,
И грусть нарастает в груди:
Уже пожелтевшие листья
С деревьев смывают дожди.

Пронзительный северный ветер
Тревожный свой подал сигнал.
Валежником путь он отметил,
По норам зверьё разогнал.

Лишь полные силы олени
Трубят, устрашая врага,
И скачут по чаще осенней,
Закинув на спину рога.

Чуть светлым прогалом в ненастье
Погожие глянут деньки,
За ланку пугливую
На смерть
Могучие бьются быки…

Воробышек с самочкой серой
Чирикают что-то своё.
Скворечник они опустелый
Налаживают под жильё.

Попробовал воробьишко
Выдать себя за скворца:
Надулся, расправил манишку,
Но голос подвёл хитреца…

С рассвета – к дождю это, что ли? –
Гудят и гудят провода.
Иль так затихают над полем
Отзвуки песни труда?..

Шуршат пересохшие травы.
Вон белка спешит к тайнику.
За нею кедровка лукаво
Следит, притаясь на суку…

1962-1964


Рецензии