Saniya Saleh Сирия Станция любви
Siria -1935
La estacion del amor
Vivimos la estaci;n del amor como la hierba
buscamos un pedacito de tierra
y un peque;o sue;o
y cuando cae la tarde
nos levantamos como la niebla sobre las plantas
buscando nuestros poemas
y nuestras l;grimas secas
Gu;rdame, como guardas los poemas
como las mariposas guardan sus secretos
para un largo viaje
y ve hacia la cima de los mares
donde el amor y el llanto
son sagrados.
САНИЯ САЛЕХ
Сирия
СТАНЦИЯ ЛЮБВИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Переживаем станции любви,
как трАву свежую,
её кусочек ищем на земле с надеждой,
тот сладкий сон восстановить,
чтобы пришёл он ночью;
встаём туманом над растениями сонными
и в поисках стихов бормочем,
в слезах сухих мы стонем.
Ты защищай меня и там, и тут,
как защищаешь каждую поэму,
как бабочки секреты стерегут,
для странствий в дни, где хлад и темень,
увидит кто-то над морями пенными
любовь и плач, они священны.
19.11.16
Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 11/419– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116122604989
Если не получается сделать текст рифмованным,
прибегаю к иным приёмам...
Ольга Шаховская 20.01.2017 16:17 Заявить о нарушении