45 сонет Шекспира
Со мною всюду, где я побывал:
Сначала - думы, а потом желанья
Я за собою быстро изливал.
Когда тебе шлю мысли эти лично,
Любви моей сердечной двух послов,
Становится почти меланхолично,
И сам без них я умереть готов.
Восстановится, чтобы повториться,
Важны для жизни, что быстрей молвы,
И возвратиться, чтобы убедиться,
Что всё в порядке, пишете мне Вы.
Я радуюсь, но будто на беду,-
Вновь отсылаю и вновь в грусти жду.
*
The other two, slight air and purging fire,
Are both with thee, wherever I abide;
The first my thought, the other my desire,
These present-absent with swift motion slide;
For when these quicker elements are gone
In tender embassy of love to thee,
My life, being made of four, with two alone
Sinks down to death, oppressed with melancholy,
Until life's composition be recured
By those swift messengers returned from thee,
Who even but now come back again assured
Of thy fair health, recounting it to me.
This told, I joy, but then no longer glad,
I send them back again and straight grow sad.
Свидетельство о публикации №116122511122