Посмiхаюся... Мирослава Стулькивская
Оригинал:
Посміхаюся новому дню,
Посміхаюся небу, хмарині,
Посміхаюсь деревам, стежині,
Посміхаюся кожній людині,
Посміхаюсь тому, що люблю:
Кожен день, що завершує ніч,
Кожну зірку, що гляне в віконце,
Кожну хмарку, що грає із сонцем,
Кожну душу у Божій долоньці,
Кожну небом даровану річ.
За край неба сховається день,
За зорею зійде повний місяць,
За хмаринкою сонце засвітить,
За дощем розквітатимуть квіти,
За туманами - зорі очей,
Що живуть у далекому сні,
Що чекають веселку із неба,
Що всміхнутися можуть до тебе,
Що їм більшого щастя не треба...
Що від серця дарують пісні.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Улыбаюсь неробко я дню,
Небу, тучам и звёздам за Млечным.
Улыбнусь мягким травам заречным,
Улыбнусь и прохожим я встречным.
Улыбаюсь всему, что люблю:
День, что плавно уклонится в ночь,
Каждый луч, что заглянет в лукошко,
Всех котов, что грустят на окошке,
Душу каждую в Божьей ладошке,
Неба взгляд, что готово помочь.
Окоём не торопит лучей.
На заре приплывёт полный месяц,
Из-за тучи нам солнце посветит,
За дождём оживёт каждый цветик,
За туманами – звёзды очей,
Что лелеют наивные сны,
Те, что радугу ждут-не-дождутся,
Откровенно тебе улыбнутся
И о счастье ином не пекутся:
Светлой песней сердца их полны.
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №116122400745
Инна Гаврилова 24.12.2016 22:46 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 24.12.2016 22:48 Заявить о нарушении
Да и луч иногда заглядывает, любопытствует: что в лукошко насобирали?:)
СпасиБо за отклик, Инуся!
(пора и самой про переводы вспомнить..:))
Обнимаю!
И Мире приятно, думаю))
я
Светлана Груздева 24.12.2016 23:23 Заявить о нарушении