Лина Костенко Останови, прозрей и дай мне жить

Лина Костенко «Останови, прозрей и дай мне жить …»
(перевод Владимира Туленко)

Останови, прозрей и дай мне жить,
Любовь такая только раз бывает.
Над сломанною жизнью пролетит,
И следом горизонты замелькают.

Спокойствие порвёт она струной,
Она уста нам обожжёт словами.
Останови меня, дай быть собой,
Пока любовь не овладела нами.

Ещё могу и не могу я тоже,
Пришёл черёд уже моей заре.
Возле тебя я душу обморожу,
Возле тебя душа сгорит в костре…

*****

Ліна Костенко «Спини мене»


Спини мене, отямся і отям.
Така любов буває раз в ніколи.
Вона ж промчить над зламаним життям,
За нею ж будуть бігти видноколи.

Вона ж порве нам спокій до струни,
Вона ж слова поспалює вустами.
Спини мене: спини і схамени,
Ще поки можу думати. Востаннє

Ще поки можу, але вже не можу,
Настала черга й на мою зорю.
Чи біля тебе душу відморожу,
Чи біля тебе полум’ям згорю…


Рецензии