На И. Бобровицкого - рецензента
сотворившего более двухсот пятидесяти "переводов" шутливых миниатюр Марии Плет
с немецкого, не обращая внимания на её протесты, и написавшего так называемую
(показанную на иллюстрации вверху) "Экспресс-рецензию на Каторжник Плет Мария",
показав при этом в очередной раз полное отсутствие чувства юмора, иронии и такта
(во всех смыслах этого слова)
По "размеру" он – уродец,
То есть, крохотный урод:
По чуть-чуть плюёт в колодец,
А назавтра снова пьёт.
Свидетельство о публикации №116122300451
Да, последний перл: "STOERENFRIED" - у "переводчика" - "По Фриду"!
:)))
FG,
Иосиф Клейман 23.12.2016 14:37 Заявить о нарушении
Хотя второй гений ему уже подсказал в рецке настоящий смысл слова.
:)))))
Плет Мария 23.12.2016 17:05 Заявить о нарушении