Сунце, на више jезика

Веселинка Стојковић

Сунце

Дотрчала сам
Сунцу
Тугу да му кажем своју.

Смешком се наклонило
И у ноћ
Дугу
Тугу моју је понело

У ноћ дугу


1.1
Die Sonne

Ich lief
Zur Sonne
Um ihr meine Trauer zu sagen

Sie verneigte sich mit dem L;cheln
Und in die lange
Nacht
Nahm sie meine Trauer mit

In die lange Nacht

Veselinka Stojkovi;
;bersetzung: Radmilo Risti;


2.1
Soleil

J'ai couru vers
le Soleil,
lui conter ma tristesse.

En me souriant
il s' inclina,
et dans la nuit
longue
ma tristesse
il emporta.

Dans la nuit longue
 
Veselinka Stojkovi;
Fran;ais: Zorica Senti;


3.1
Слънце

Дотичала съм
При слънцето
Тъгата си да му изкажа

Подсмихвайки се, се поклони
И в дългата
Нощ
Тъгата ми отнесе

В дългата нощ
 
Веселинка Стоjкович
Бугарски: Ани Стаjкова – Иванова   


4.1
Сонце

дотрчав до сонцето
тагата своја да му ја кажам

со насмевка тоа се наклони
и во нокта
долга
тагата моја тоа ја понесе

во нокта долга
 
Веселинка Стојковић
Македонски: Лена Митевска


5.1
Soarele

Am fugit spre
Soare
S;-i spun triste;ea mea

S-a ;nclinat cu un sur;s
;i ;n noaptea
Lung;
A dus triste;ea mea

;n nopatea lung;.

Веселинка Стојковић
;n rom;ne;te: Eugenia B;lteanu


6.1
Солнцe
Я подбежала
к Солнцу,
Грусть свою сказать ему.

Оно с улыбкой мне поклонилось.
И в ночь
Долгую
Мою грусть унесло
В ночь долгую.

Ночь.

Веселинка Стојковић
Руски језик: Непознати преводилац

–––––––––––––––
Сунце, символ вечитог рађања.
Наново.
По мишљењу неких Извор, а у ствари, Твар Извора Живота.
Јединог Извора Живота.
Који нас је из Љубави саздао и са Њом односи све наше туге. Као у ноћ дугу. Оне у Њој нестају. Желимо да их новог јутра нема више под Сунцем.
Рекавши: „Дођите мени сви који сте уморни. Одморите и пашу ћете наћи (храну гладне душе и тела). Јарам је мој благ и бреме је моје лако“.
Само ако се одрекнемо злог у себи и идемо ка Њему.
Анониман, Смедеревска Паланка, Књижевни клуб 21, 1. фебруар 2013, 16.05; препев 15.55.


7.1
Sol

Corr; hacia
el Sol
contarle mi tristeza.

Sonri;ndome
se inclina,
y en la noche
larga
se lleva
mi tristeza.

En la noche larga

Veselinka Stojkovi;
Еspagnol: Maggy De COSTER


8.1
Солнце

Побежала я
Солнцу
Боль поведать свою.

Улыбаясь, оно поклонилось,
И ночью
Долгой
Моя боль прошла.

Долгой ночью.

Веселинка Стойкович
Русский: Светлана Пригоцкая
http://www.stihi.ru/2013/04/07/8375


Фотографија: Веселинка Стојковић


Рецензии