Борис Пастернак. The Hearts and the Satellites

 Мои переводы. Борис Пастернак. Сердца и спутники.

Итак, только ты, мой город,
С бессонницей обсерваторий,
С окраинами пропаж,
Итак, только ты, мой город,
Что в спорные, розные зори
Дверьми окунаешь пассаж.
Там: в сумерек сизом закале,
Где блекнет воздушная проседь,
Хладеет заброшенный вход.
Здесь: к неотгорающей дали
В бывалое выхода просит,
К полудню теснится народ.
И словно в сквозном телескопе,
Где, сглазив подлунные очи,
Узнал близнеца звездочет,
Дверь с дверью, друг друга пороча,
Златые и синие хлопья
Плутают и гибнут вразброд.
Где к зыби клонятся балконы
И в небо старинная мебель
Воздета, как вышняя снасть,
В беспамятстве гибельных гребель
Лишатся сердца обороны,
И спутников скажется власть.
Итак, лишь тебе, причудник,
Вошедший в афелий пассажем,
Зарю сочетавший с пургой,
Два голоса в песне, мы скажем:
"нас двое: мы  сердце и спутник,
И надвое тот и другой".

THE HEARTS AND THE SATELLITES

So, only you, my city,
Where the superstars give the gazes
Into the outskirts of the losses,
So, only you, my city,
You plunge those opened spaces
Into the  doubtful dawn
Where the roses were born.

There in the evening glow
The gray of the sky fades,
Where people are trying to get
In that distance, so far I know,
There are cold abandoned gates.
They say crowds of people are here,
 Begging their past life in clear.

Snowflakes  in golden and blue
Like the stars, straying in skies,
With a good sense of humor and joy
Which a magic astrologer knew,
Through a cross-telescope recognized,
Are partners who argue to-night,
Disappearing in the fading light.
Like perishing ship which is wrecked
The hearts go to die, lose defense,
And there where old furniture towers,
The balconies fall to the swells,
And nothing is going to come back,
The satellite will come to power.

So, only about you, a Caster,
Run trot getting to the aphelion,
Combined the dawn with the blizzard,
We have to express the opinion:
«There are two of us:  Satellites and Hearts,
Divided in two similar parts,
Two souls, and that, and the other.


Рецензии