Лина Костенко Не говори печальными глазами

Лина Костенко "Не говори печальными глазами…"
(перевод Владимира Туленко)

Не говори печальными глазами
То, что не могут проронить слова.
Так чувства тихо возникают  сами.
Так тишиною оглушит гроза.
 
Иль ты мой сон, иль плод моих мечтаний,
Иль чёрной магии волшебное чело ...
Какая радуга сияла между нами!
В какую пропасть это всё ушло!
 
Не назовёт тебя любимым  память.
Воспоминания о нас ты сохрани.
Шли две судьбы различными путями.
На перекрёстке обнялись они.


*****

Ліна Костенко "Не говори печальними очима..."

Не говори печальними очима

те, що не можуть вимовить слова.

Так виникає ніжність самочинна.

Так виникає тиша грозова.


Чи ти мій сон, чи ти моя уява,

чи просто чорна магія чола...

Яка між нами райдуга стояла!

Яка між нами прірва пролягла!


Я не скажу і в пам'яті - коханий.

І все-таки, згадай мене колись.

Ішли дві долі різними шляхами.

На роздоріжжі долі обнялись.


Рецензии