Бог и дьявол перевод

БОГ И ДЬЯВОЛ (Константин Бальмонт, http://rupoem.ru/balmont/all.aspx#o-lyudi-ya)

Я люблю тебя, Дьявол, я люблю Тебя, Бог,
Одному — мои стоны, и другому — мой вздох,
Одному — мои крики, а другому — мечты,
Но вы оба велики, вы восторг Красоты.
Я как туча блуждаю, много красок вокруг,
То на север иду я, то откинусь на юг,
То далеко, с востока, поплыву на закат,
И пылают рубины, и чернеет агат.
О, как радостно жить мне, я лелею поля,
Под дождем моим свежим зеленеет земля,
И змеиностью молний и раскатом громов
Много снов я разрушил, много сжег я домов.
В доме тесно и душно, и минутны все сны,
Но свободно-воздушна эта ширь вышины,
После долгих мучений как пленителен вздох.
О, таинственный Дьявол, о, единственный Бог!

БОГ І ДИЯВОЛ (вільний переклад П.Голубкова)

Мій Диявол, мій Боже, я люблю вас обох,
Мої стогони, подих – поділю я на двох,
Поділю мої крики, мої мрії усі,
Ви обидва великі, ніби захват Краси.

Я, як хмара, блукаю, фарб навколо - парад,
То на північ злітаю, то на південь, назад
То з далекого сходу десь на захід пливу,
І палають рубіни, і агат наяву.

О, як радісно жити, я плекаю поля,
Під дощем моїм свіжим зеленіє земля,
Змії блискавок, гуркіт, або злива і град -
Сотні снів зруйнував я, і спалив сотні хат.

Тісно в хаті, і душно, і хвилинні ті сни,
Як повітряно-вільна широчінь далини
Довгі муки і  подих поділю я на двох.
О, таємний Диявол, о, єдиний мій Бог!


Рецензии
Класс! На мой взгляд, очень удачно!
Пишу: понравилось!

Наталья Волкова 3   26.12.2016 20:25     Заявить о нарушении
Спасибо! Привлекла крамольная мысль автора...

Петр Голубков   26.12.2016 21:16   Заявить о нарушении