Hussein Habasch Сирия-Германия Источник

Hussein Habasch
Siria – 1970 -reside en Alemania
Fuente
 
La madre amamanta a su ni;o
sus senos son la fuente.
La mujer otorga su amor sin nada a cambio
su coraz;n es la fuente.
El p;jaro vuela en el horizonte
sus alas son la fuente.
La pluma baila sobre el papel
su tinta es la fuente.
“La cabeza del poeta se desploma
en medio de la plaza,
es la fuente.”



ХУСЕЙН АБАС
Сирия – Германия
ИСТОЧНИК

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Мать кормит грудью своё чадо,
лоно её – источник.
Женщина дарит любовь, взамен ничего не надо,
сердце её – источник.
Птица летит над горизонтом,
крылья её – источник.
Танцует ручка на странице одухотворённо,
чернила ей – источник.
«Поэта голова упала
среди площади»,
это начало.

18.11.16

Оригинал, переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 12/423– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии