Стрела и песня

Звеня, стрела улетела вдаль,
Брызнул осколками лунный хрусталь;
Как ни пытался её отследить,
Полёта стрелы оборвалась нить...

Спетую мною песню в ночи
Легко подхватили солнца лучи.
Способен ли тот, кто имеет отточенный взор,
Увидеть сей песни манящий узор?

С тех пор много воды утекло...
К старому дубу меня повлекло;
И там под сенью густой листвы
Нашёл я песню и обломок стрелы.


Оригинальный текст:
"The arrow and the song", Henry Longfellow.

I shot an arrow into the air,
It feel to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.

Это мой первый литературный перевод иностранного текста, поэтому есть неточности.


Рецензии