Лина Костенко Всё это для меня ты Украина!

Лина Костенко «Всё это для меня ты – Украина!»
(перевод Владимира Туленко)

Порой бывает, слепит красота.
Остановлюсь в беспамятстве, о диво, -
Все эти степи, небо и леса,
Всё замечательно, так чисто, так красиво,

Всё, так как есть: деревья вдоль дорог,
Всё это для меня ты – Украина!
Здесь красота нетленна и едина.
Остановись и к Богу шли свой слог!

*****

Ліна Костенко «Усе моє, все зветься Україна»

Буває, часом сліпну від краси.
Спинюсь, не тямлю, що воно за диво,–
оці степи, це небо, ці ліси,
усе так гарно, чисто, незрадливо,

усе як є – дорога, явори,
усе моє, все зветься – Україна.
Така краса, висока і нетлінна,
що хоч спинись і з Богом говори.


Рецензии