С отбитым копытом по Млечному Тракту

Отклик на произведение автора Эрнест Крафт
Dapple Rose. Транслейт http://www.stihi.ru/2016/12/15/186

Надтреснутый отзвук, скрывающий нечто, о чём и не знать бы.
Петляющим взглядом поймать, удержать блик эмоций и чувств.
Рвануть бы галопом к лугам от слепней, от застенка усадьбы,
Да сбиты копыта, и прыть облетела как осенью Розовый Куст.

Зачем-то губами все ищешь тот запах ладоней,
Кусок рафинада и в чьи бы глаза заглянуть.
И веришь что в ухо, вот-вот,  фыркнет милая  пони
Кудлатая пони, что чёлкой  мела Млечный Путь.
Надтреснутый отзвук, не знать бы, но отзвуком - выстрел.
Сорвало подкову, денник свежевымыт и пуст.
По Млечному Тракту, за пони, сияющей  искрой
К богам лошадиным скакал в звёздах  Розовый Куст.


Рецензии
И за что же наш Пегас,
Наш прекрасный Музы спутник
Превращен-да нет,уменьшен
До размеров милой пони?
Понимаю,что догнать,
Оседлать да и пришпорить
Аккуратненькую пони
Беспроблемно в небесах.
Но поверь: что бесподобный
Тот скакун на небесах
На котором Зевс ворвался
В мир надежд,легенд и врак!
Шучу,шучу Иринка!Почему-то недооценила верного небесного скакуна!Искренне с улыбкой

Эдисон Дворецкий   31.01.2018 20:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Эд!
С прошедшим тебя праздником Поэзии!

Агата Берке   22.03.2018 09:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.