Гимн тишине

Не нормативно умудрился написать?
Быть может, это есть верх гениальности…
Но я, прости, не только отвечать,
Я мыслить не могу в такой тональности.

Ведь есть же у других: ложбиночки, кувшины,
Пещерки в основании горы,
Купальни, шубки, шапочки, сосуды
И шёпот струй Арагвы и Куры?

Молчанье ведь не значит – не звучание.
Молчанье значит – слушать тишину!
Об этом множество сложили песен.
Из них тебе спою я лишь одну:

«Uber allen Gipfel ist Ruh,
In allen Wipfeln spurest du kaum einen Hauch
Die Voglein schweigen im Walde
Warte nur balde, ruhest du auch.»*

Здесь тишина – царица над вершинами,
Над всеми, что мы видим на земле!
Там птицы умолкают, там дыхание
Становится помехой вдруг тебе…

Да, Гёте – очень тонкая сенсорика!
Нам Лермонтов её не передал.
То, что в немецком – тонко до изящества,
В «Вершинах горных» - чуть ли не скандал!

Нет, можно и орать, ногами топать,
То – дело вкуса, что тут говорить…
Но тонкий аромат движений духа,
При этом вряд ли можно уловить.

*И. В. Гёте (в переводе М. Ю. Лермонтова «Горные вершины»)


Рецензии