Стих о взаимопроникновении английского и русского

очень длинно и "мутно")))
основано на "полубредовых домыслах автора")

"The Land" - похож на наше на "зе мле"
И от него, почти уверен я,
Вернувшись в именительный падеж,
Явилась нам известная "земля"...

"The Land"

...Язык давно переодет...
И весь давно во власти Чаромутия -
Глаголим мы, не понимая Сути,
И смысл всего теряется во мгле...

Не уловить теперь уж Смысла нам -
Плывем мы по Неведения Волнам
А коли неизвестно ИМЯ ВЕЩИ,
То СУТЬ ЕЕ непостижима нам!!!

"The Land"

Как возродить нам Мудрость на земле?
Как ясность возвратить нам восприятия?
Вернуть на место точные понятия?
Прибор расставить верно на столе?

"The Land"

ЛЮБОВЬ - значение: ЛЮди БОга ВЕдают...
И сразу ясно всему белу свету -
Что это не морковь-свекловь и бровь)))
Нам ясно что такое есть ЛЮБОВЬ!

Вот рельсы - к нам пришли от слова "rails"
У них их много а у нас лишь "рельс") /один/
И, чтоб "умножить многое" число, -
Мы "рельсы" говорим - ну "лингвозло"!)

Ведь буква "s" всегда у них была
В значении "премногого" числа...

Епископ - нам неясно даже близко)
"По-Аглицки" же пишется "a bishop"
Прочел там кто от Знания "неблизкий"
По-русски, таки шо, - и вот - "Э БИС ХОП"...

И много так, и многого не счесть!
Искажена-размыта наша речь!
Глаголим уж давно мы невесть что -
Пальто, как говориться, - уж не то)

О, соотечественник, как прошу я вас:
Давайте же не просто"to/the love us (ться)"
А просто... Просто-напросто пытаться -
"це лов ац" (ться)

"Ловить" любовь - Великое Искусство)))
"Ловить" любовь "неможно" в нашем русском -
Она летает "для сачка так близко" -
Лишь в английском...

прекрасен будет сказочный улов -
"love-love")))

Смешно все, право, но и, блин, грешно -
Как смешаны с английским русский знаем
Не говорю уж про "дремать" и "драять" / "dream" and "dry"
Их смысл понять почти что всем дано...

И можно бесконечно говорить
Об этой самой "русской" морфологии...
А дальше что - а что же там в итоге?
Давайте все "всем миром" находить!

Все эти выражения "чудные" -
Иные, но и столь уже родные)
Напишем очень книгу интересную -
На весь на званый пир... (ой мир!) известную)

Вот слово, всем известное нам "круг" -
Откуда вдруг оно, не скажешь, друг?
Как это все же ни было жестоко -
В английском круг известно нам как "circle"

А мы же говорим какой-то "круг"...
В английском же созвучен только "crook"
Какой-то старый добрый ржавый "crook")))
Что сердцу русскому доставил столько мук...

Вы скажете: ну что же тут такого?
Отвечу: в древности "круг" называли "коло"!
И КОЛОврат и оКОЛесица и КОЛ...
И много еще разного нашел...

КОЛено там, и КОЛОбродить есть...
И много КОЛО - всех не перечесть!
И под конец известно "наше фссе" -
преКРУГлое родное КОЛесо)...

Вот непонятно, правда, в чем же соль?)))
Душа у англичан похоже "соль" )
Отсюда "понимание затаенное" -
Ведь слезы - плач души - они соленые)

И я им посоветую: "Друзья!
Ведь дальше - дальше так уж жить нельзя! -
Чтоб взлет ДУШИ скорей у вас пошел -
Смените вы "someBODY" на "someSOUL"!)

Ну это - шутка все мои друзья!
Всегда серьезным быть, увы, нельзя)

Вот утка говорит у них "duck-duck"
И даже называют ее так)
И не хотят они никак понять,
Что наша утка говорит "кряк кряк")

А вот собака - не пойму никак -
Английская нам лает "даг-даг-даг"...
А буквами что пишется, дружок?
Правильно! Конечно же "dog-dog"

А наша вот, английский не понЯв, -
"Гав-гав"-кает лишь - вот такой-то нрав!)
Не знаю - кто из них, ребята, прав:
"dog-dog" правее или же "гав-гав"?)

И далее - все так же, том же духе)
Глаза краснеют и "шумеют" ухи)
Всех "лингводивностей" уж нам не перечесть!
И "лингвочудностей", которые там есть)

Уж верно хватит "чепушнину" несть
И отдохнуть - уйти попить-поесть...

Но я прошу вас, добрые друзья,
Вести всех к Осознанию Бытия!
И много чтоб об этом бы стихов
Вдруг вместе написали - ты и я!

Ведь на дворе-то ЭРА НОВАЯ, друзья!
И больше жить в неведении НЕЛЬЗЯ!

Михаил Ассонов - декабрь 2016 Новороссийск стихи


Рецензии