В твоей груди Your mint chest

In your mint chest,
there is dragon nest for me.
For conscious of resistance
I even don't exist!
Without contemplation.
The fall and raise
your sweet peel.
My life it's damnation.



мой худ. перевод:

В твоей мятной груди,
есть драконье гнездо для меня.
Для сознательного сопротивления
- подожди.
Меня даже не существует!
Без созерцания,
Падения и взлета,
твоей сладчайшей кожуры - груди.
Моя жизнь это просто проклятье.


Рецензии
В принципе, все понятно. Я бы даже сказал сказочно. Но если бы еще свой подстрочный перевод на русском😊.
Новогоднего 🎄 вдохновения Вам.🎉

Илья Лапаухов   21.12.2016 07:24     Заявить о нарушении
Довольно трудно перевести данный стихо, не изменив смысл, при том сохранив стихотворную форму. Но, я старался, не знаю на сколько хорошо вышло.

В твоей мятной груди,
есть драконье гнездо для меня.
Для сознательного сопротивления
- подожди.
Меня даже не существует!
Без созерцания,
Падения и взлета,
твоей сладчайшей кожуры - груди.
Моя жизнь это просто проклятье.

Герыч   22.12.2016 10:28   Заявить о нарушении
Очень даже хорошо. Вот его бы (перевод) добавить к тексту. А сказано хорошо.
Вдохновения Вам.

Илья Лапаухов   22.12.2016 10:57   Заявить о нарушении
Рад что Вам нравится!

Герыч   22.12.2016 10:58   Заявить о нарушении