Carlo Bordini Италия Мы, пока дом рушится
Roma, Italia - 1938
Nosotros, mientras la casa se cae
Nosotros, que vivimos el inicio del final de la civilizaci;n humana,
nos preocupamos por cambiar el empapelado de las paredes
y dar brillo a los muebles
mientras la casa se cae nos dedicamos a ruinosas disputas con el portero
y hacemos proyectos para mejorar (embellecer) las cerraduras de nuestra casa
nuestras casas est;n cayendo y nos preocupamos por decorarlas
porque los animales dom;sticos tienen necesidad de un ambiente sereno.
Versi;n al castellano, Gabriel Impaglione
КАРЛО БОРДИНИ
Италия
МЫ, ПОКА ДОМ РУШИТСЯ
Перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мы, что мы переживаем в начале конца человеческой цивилизации,
мы беспокоимся о том, чтобы поменять обои на стенах,
о том, чтобы придать блеск мебели;
пока дом разрушается, мы посвящаем себя пустым спорам со швейцаром
и строим проекты, чтобы улучшить (украсить) замкИ нашего дома;
меж тем как дома наши падают, мы беспокоимся об их декорировании,
потому что у домашних животных есть потребность в атмосфере покоя.
15.11.16
Перевод на испанский Gabriel Impaglione
Оригинал, переведённый на испанский из «Isla Negra» № 12/421 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116121207929