Песня бедуина

1932
(перевод стиха Дж. Кардуччи?)




Женщина встала, себе напевает
И ветер, ей вторя, ее вдохновляет
И ветер ей к земле приклоняет
И крепкий ей сон глаза закрывает

Голая эта земля
А женщина чувством полна
И ветры эти сильны
Сны же такие мертвы.


Рецензии