Павлу Когану, автору сайта Стихи. ру

Любви хотят, мечтая лёжа,
Женатый или холостой:
Любовь с хорошим кайфом схожа,
А кайф без водки – звук пустой.

Уважаемый Павел, Ваше произведение написано очень искренне, оно оплачено душевными богатствами автора, немало образов ёмких и проникновенных. Есть ощущение света и даже некой озарённости. Можно сказать, что у Вас своё видение  любви.
Но мне, как читателю, показались некоторые моменты несколько искусственными, недоработанными и оставленными так, как они родились, хотя процесс совершенствования человека и в данном случае слова начинается именно после рождения.
Если для Вас мои замечания не слишком важны, дальше можно не читать: Ваше произведение вполне приемлемо и в таком виде.
Однако изложим наши мысли.
В самом начале Вы заявляете:
Не описать любовь словами,
Не отыскать определений.
А следом идёт каскад слов, которые как раз и являются попыткой «описать любовь». Тут явное противоречие заявленному.
В жару «глоток прохлады» едва ли соответствует прямому смыслу и действию самой прохлады, ибо она предназначена не для глотания, а для обволакивания всего тела.
«Печаль, она же и полёт…» - не отвечают чувству соседства данные понятия, ведь к печали напрашивается радость, а полёт – к падению.
«Она в реке – глубокий брод» - брод не должен быть глубоким, если бы он был глубоким, как можно было бы пройти по дну водоёма? Предполагается, что брод – это место, где можно перейти, не захлебнувшись.
«Порой – приветлива рука» - тут явно не подходит краткая форма прилагательного, поэтому и сам образ хромает.
В ряду простых, общепонятных слов словоформа «эпатажна» кажется инородной.
Рифма «потерять-искать» очень слабенькая, нет в ней ни хлёсткости,
ни неожиданной встряски для души.
«Любовь границ ничуть не знает…» - понятно, что слово «ничуть» здесь вставлено для сохранения ритма, но оно вредит смыслу. Если бы, допустим, конструкция несколько была иной: «Любовь совсем границ не знает», то исчезла бы шероховатость в строке.
«И безразличен возраст ей» - здесь именно выражено безразличие. Хотя подразумевается доступность всех возрастов («Любви все возрасты покорны» - у кого лучше? Стоило ли выбирать заранее проигрышный вариант?).
А здесь мне увиделась тавтология:
Любовь есть жизни продолженье,
И без неё так грустно жить…
Если любовь – продолжение жизни, то сюда включается всё, в том числе весёлость жизни.
Автор заявляет, что  любви «нет препон и преград», противореча самому себе, ибо ранее нигде не говорил о лёгкости её обретения. Такое ощущение возникает оттого, что слишком категорично сказано «нет». Если бы было сказано, что для любви нет таких препон и преград, которые бы она не преодолела, тогда образ был бы безукоризненным.
Повторю, что произведение в целом хорошее, и ни в коем случае не предлагаю переделывать те места, по поводу которых у меня сложилось особое мнение.
Творческого Вам горения, Павел!

29 января 2012 г.


Рецензии