Luis Cabrera Delgado Куба Удары плетьми
Cuba - 1945
Los azotes que el hijo padeci; atado a la columna
Se niega el gallo al repudiar su canto,
tres veces tres no cuentan los pasos de un muerto hasta el sepulcro,
y un sult;n vestido de harapos evitar; beber en los manantiales,
ayunar; ante los pulposos d;tiles del camino
y cerrar; los ojos en el eclipse de sol.
Los eremitas esperan por el reino de los cielos,
el inocente s;lo tiene el consuelo de la crueldad del verdugo,
como las moscas, de las lenguas agridulces de los sapos.
El palomo est; obligado a ser triturado por las garras del halc;n
y vuela consciente de que su cuerpo ser; mancillado por las hormigas.
De nada valen los disfraces cuando no hay carnaval,
aunque el antifaz queme la planta de los pies.
La procesi;n es entre dos hileras de centuriones
que flagelan al ingenuo que carga la columna del sanedr;n
aunque en el canto del gallo al amanecer,
niegue ser el suspiro de Dios.
Del libro Espurios b;blicos
ЛУИС КАБРЕРА ДЕЛЬГАДО
Куба
Удары плетьми, что перенёс мой сын, привязанный к колонне
Поэтический вольный перевод с испанского О.Шаховской (Пономаревой)
Не слушает он, пенье петуха не признаёт,
шаги к могиле смертник не считает пО три,
и не притронется к ключу султан в лохмотьях,
он фиги спелые увидит – не сорвёт.
Закроет очи, если вдруг затмение придёт.
Отшельники тогда ждут царствия небес,
жестокость палача невинному – благая весть,
как мухам кисло-сладких жабьих языков вкушение.
Быть голубю разрубленному когтем сокола,
он сознаёт, что станет муравьям трофеем.
Нет карнавала и костюмов смену не затеивать,
хотя и в маске с головы до пят – он спёкся.
Процессия шеренг двух марширующих центурионов,
бичуют простака, привязан тот к колонне.
Хоть в песне петуха есть отзвук утра заревого,
сын всё же отрицает в ней дыханье Бога.
19.10.16
Оригинал из «Isla Negra» № 11/419 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №116120708686