Маскарад любовный роман 2 том глава 43

         Глава  XLIII

             госпожа
Герен
            де  Тансен
Клодина
           Александрина
           как
особъ –

               особен –
ная
        она
такая,
             такая
как
        в  праздник –
        и
россыпь

тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
токката
токката
токката
тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
кантата
кантата
кантата

тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
что
       кучей
что
       кучей
что
       кучей
летучей
летучей
летучей
тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
что
       кучей
что
       кучей
что
       кучей
падучей
падучей
падучей
подейству –
ют
      и  на
подейству –
ют
      и  на
подейству –
ют
      и  на
кастрата
кастрата
кастрата –

не
      то  что
не
      то  что
не
      то  что
поэта
поэта
поэта…

такая
такая
такая
она
        как
она
        как
она
        как
Астарта
Астарта
Астарта

представьте
представьте
представьте:
Астарту
Астарту
Астарту –
и
    снова
и
    снова
и
    снова
на
      старте
на
      старте
на
      старте:

на
      этой
на
      этой
на
      этой
странице
странице
странице
столицы
столицы
столицы,
где
       лица
где
       лица
где
       лица!

после
пребывания
                на
этой
         странице

длительного
                того
вынужденного
                своего
отсутствия

принялась
                она
показываться
в  свете –

опять
            бывать
в  его
           винегрете.

опять
           принялась
она
        облекаться
в  корсеты –
                в  свои
                сонеты.

что  же
              до
прошлого
                ее,
до
      поэта, -
      то…

давным
               давно
на
      нем
      она
поставила
точку –

еще
в  те
        цветочки;

еще
в  те
        денечки…

вот
       опять
она
        в  салоне
мадам
           де  Ламбер:

маркиза
             с  маркизой
любезные
                обе,
беседуют
                себе
беззаботно –

                свободно!

умиротворенно
                они –
                упоенно!

- моя
          дорогая
говорит
де 
      Ламбер
      Клодине

я
    рада
что
у
    вас
    все
в  порядке!

- конечно
в  порядке

засмеялась
Клодина

разве
могло
быть
иначе?

- ваше
отсутствие
нас
всех
озадачило

признается
хозяйка
салона

- я
      к  вам
приезжала,
но
      мне
сказали

что
вы
     никого
не
     принимаете…

- я
     работала
над
        романом
        над
книгой
своей –

понимаете?

- так
вы
       совсем
растаете

смеется
              и
              себе
де
     Ламбер.

     далее
она
        сообщила
подруге
                о
действиях
                де
Бренсака:
                как
                он
старался
подорвать
ее
     репутацию,

измыслил
он
      грязную
инсинуацию

- да
        подхватывает
Клодина

                он
просто
сказочник!

- теперь
все
        увидят
какой
он
      лгунишка!

смеется
              и
              себе
мадам
             де  Ламбер

хозяйка
салона
             снова
подруге
               по –
ведала
             ей
новинку:

                картинку
о
    новых
    действиях
де  Бренсака:

теперь
он
везде
трубит
о
    великодушии
регента –
               принца

 - по
         поводу?

интересуется
Кло –
           Клодина

приятельница
                ей
пояснила:

- любовница
регента –
               принца
мадемуазель
                Демар
родила
             ребенка
             и
преподнесла
его
       принцу –

эта
       вот
       птица!

- и
      как
      Орлеанский
принял
           воспринял
этот
подарок?!

спрашивает
госпожа
де
     Тансен

- о,
       без
помарок

поясняет
мадам
         де  Ламбер

в  высшей
степени
благожелательно!

Клодина,
                она
закусила
губу:

сравнила
                она
судьбу

             обоих
незаконно –
рожденных

ее,
     аристократки
сын –
          и
          не
в  порядке,

в  неведении
                где, -

а
    ребенок
    актрисы
на
     государственном
обеспечении, -

                в  этом
                чтении
жизне –
              обеспечения…

но…

          от
          неприятных
дум
она
        отмахнулась,
вот
       снова
она
        усмехнулась…

Клодина –
          Александрина
          как
особъ –

               особен –
ная
       она
такая,
            такая
как
        в  праздник, -
        и
россыпь
                приязни:

тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
токката
токката
токката
тех
       капель
тех
       капель
тех
       капель
кантата
кантата
кантата!


Рецензии