Колледж Сент-Джонс, Кембридж. Генри Лонгфелло

Колледж Сент-Джонс. На западном окне
Его часовни лиственная тень.
Стою, и шелест листьев целый день
Осанну тем рукам, что на стене

Оставили следы, поёт. Во мне
Живут неистребимо, как мигрень,
Слова: «Вот, женщина, твой сын»*. И чернь,
И знать – давно Мессию ждут оне.

Нет, не одни апостольские речи
Нас обучают языку любви, –
Нашёптывают листья бесконечно

На всем понятном языке предтечи:
«Мир Божий, всякий ум предвосхитив,
Пребудет с вами во Христе навечно»**.

*) «Иисус, увидев Матерь и ученика, тут стоящего,
     которого любил, говорит Матери своей: Жено!
     се, сын Твой. Потом говорит ученику: се, Матерь
     твоя! И с этого времени ученик взял Её к себе»
     (Св. Евангелие от Иоанна 19: 26 – 27). В этом стихе
     Иисус, самый сострадательный Сын, обеспечивает
     заботу о Своей земной матери после Его смерти
     (Википедия).

**) «И мир Божий, который превосходит всё понимание,
       будет охранять ваши сердца и ваши умы в Христе Иисусе»
       (Послание к Филиппийцам Св. апостола Павла 4: 7).



St. JOHN’S, CAMBRIDGE

Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882)

I stand beneath the tree, whose branches shade
Thy western window, Chapel of St. John!
And hear its leaves repeat their benison
On him, whose hand thy stones memorial laid;

Then I remember one of whom was said
In the world’s darkest hour, ‘Behold thy son!’
And see him living still and wandering on
And waiting for the advent long delayed.

Not only tongues of the apostles teach 
Lessons of love and light, but these expanding
And sheltering boughs with all their leaves implore,

And say in language clear as human speech,
‘The peace of God, that passeth understanding,
Be and abide with you forevermore!’


Рецензии