Перевод Roy Clark Yesterday, when I was young

(мне растопили страсти сердце ото льда,
я постарел душой , совсем не по годам)


«Yesterday»... был молод я,
Был сладок  каждый миг, вкус капельки дождя,
Я пьесу – жизнь дразнил, смеясь из-за кулис,
Так пламя от свечи зовёт вечерний бриз..

Воздушный замок грёз построен на песке,
Прекрасные мечты исчезли вдалеке.
Я в сумерках прожил, не видел света дня,
И годы пронеслись, как будто без меня..

Лишь вчера.. я был так юн,
Пьянящих песен сонм ждал, что' я их спою,
Страданий избегал мой ослеплённый взгляд,
Капризов и утех был нескончаем ряд.

Так время торопил, что молодость прошла-
Я не успел понять, зачем она была,
И если прошлых лет я вспомню разговор,
Он будет обо мне , и больше - ничего..

«Yesterday»..  - мне всё дано,
Безумства каждый день, и дел веретено..
Но юности моей волшебный талисман
Оставил за собой рубцы сердечных  ран.

Высокомерно глуп в иллюзиях любви,
То слишком был горяч, то горд, нетерпелив..
Ушли мои друзья, их удержать не смог,
На сцене я один.. Последний монолог.

Неспетых песен ком застыл в моей груди,
И горький вкус потерь , и слёзы впереди.
Пришла пора платить.. Вчерашний трепет струн..
Когда был юн.


21/05/2015


Рецензии