Слышишь ты
Johanne Hauber- Bieth
( France)
ENTENDS –TU
Entends-tu mon amour dans l’еclat du matin
Le doux chant de l’oiseau qui de mon coeur s’еleve
Pour fеter le bonheur du tien ,suite a` la treve
De ta saison d’hiver ou etait chagrin?
Ses trilles sont pour toi , joueux il te les donne
Pose sur cette branche ou fleuri le lilas
Parfumant tout mon еtre offert sans falbalas
Pour te tendre a l’instant mon sentiment qui tone!
Sous le soleil qui brille tout au fond de mes yeux
Regarde comme est belle et timpide la flamme
Envahissant mon for , elle est ce qu’est mon аme
Te proposant sincere , un printemps merveilleux…
Pour que tu sois heureux!
CЛЫШИШЬ ТЫ?
Слышишь ты мою любовь утром сияющим,
Слышишь в моём сердце нежная птица поёт,
Чтобы праздновать после зимы счастья восход,
Чтобы таяла грусть от лучей обжигающих.
Для тебя эти трели,нежно птица поёт,
Что присела на ветку цветущей сирени,
Аромат переполнил меня без сомнений,
Крылья тянут к тебе приглашая в полёт...
Это солнце проснулось в глубине моих глаз,
Посмотри на красивое робкое пламя,
То души глубина , этот свет между нами,
Тебе искренне дарит весну в ранний час!
Для того, чтобы был ты счастлив сейчас!
© Copyright: Светлана Пригоцкая, 2016
Добрая пародия Светланы Сорофановой на стихотворение "Слышишь ты?" (Франция) в построчном переводе Светланы Пригоцкой.
Вот и солнце проснулось!
В глубине чьих-то глаз
Пламя чувств всколыхнулось,-
Дар весны в ранний час.
Для кого эти трели
Нежно птица поёт
На цветущей сирени,
Приглашая в полёт.
Аромат переполнил,
в МИР ПРЕКРАСНЫЙ маня...
Крылья тянут - я вспомнил,
Как звала ты меня.-
Как лучи обжигали
После долгой зимы,
Как, ликуя, сияли!
Счастье празднуем мы.
Ты любовь мою слышишь,
В сердце птица поёт,
Ароматами дышит
Счастья робкий восход.
Этот свет между нами -
Глубина наших душ.
Вас омою стихами!
Стих - мой солнечный душ...
Свидетельство о публикации №116120302921
Марина Розлуцкая 03.01.2017 03:06 Заявить о нарушении
тебе, дорогая! Спасибо за встречу,- рада тебе.
Светлана Сорофанова 03.01.2017 10:27 Заявить о нарушении