Болгария
Красимир Тенев
„Прощавай, сбогом, тихичка родина,
напущам те без жал!”
Кирил Христов
С тринадесетвековна история се пъчи,
възкръсвала след робство и след духовен плен
разкъсвала окови… Народът й измъчен
днес вегетира скотски – обрулен, унизен.
Природата й рай е! Жалея за България!
Обичната родина безброй реки поят.
Но пуста, не орана, гнети я трън магарешки
и драка, и къпина са подрастът й млад.
Руини безпризорни са нейните заводи.
Навън слугуват доста изгнаници. Безчет…
За хляб при чужди хора, неволята ги води.
България! – До кости опоскан вилает.
Не случи на управа и тихо се превръща
в изяловена крава. Месарят я зове…
И как да се надява на ново светло бъдеще?! –
със старци доизтляващи и романи чаве*.
----------------------------------------
* – романи чаве (циг.) – цигански деца
БОЛГАРИЯ
Стихи Красимира Тенева
«Прощай же, с богом, тихая родина,
Не накопил я жалости к тебе».
Кирилл Христов
Из пламени тринадцати веков
Воскресла ты, оставив след свой в рабстве,
И поднялась духовно из оков…
Но вот сегодня, ты потеряна в пространстве.
Народ измучен под ударами кнутом,
Он – как скотина и поруган, и унижен.
Твоя природа, словно рай – грустим о нём,
Народ льёт слёзы, он в Болгарии, обижен.
Обычно, родины поля, поили реки…
Пуста, не пахана поросшая земля.
По деревням теперь живут одни калеки.
Вонзилась жалость к ним – шипом от января.
И где заводы были, высятся руины –
Пристанище для нищих, но живых.
За хлеб чужой, глоток воды, здесь, ныне,
В тебя, Болгария, вонзаются ножи!
Ты превратилась в дойную корову,
В которой не осталось молока.
А как же будущее, ты рвалась к которому?-
Мечты став дымом, полетели в облака…
Перевёл с болгарского языка Олег Глечиков
03.12.2016 год, Керчь, Россия
На фото - автор стихов - Красимир Тенев
Свидетельство о публикации №116120311082
Нужно будет заглянуть на страницу к Ольге, выбрать стихи для перевода.
Болгарские поэты перестали выносить свои стихи на страницы. Почему, не знаю.
Спасибо тебе за отзыв.
Обнимаю тебя,
Олег Глечиков 05.12.2016 12:10 Заявить о нарушении