Мечтатель любовная повесть глава 13
- дорогой
мой
Детуш!
я
прошу:
идемте,
пройдемте
в дом
дальше,
где
домашним...
родственникам
своим
реально
я
вас
представлю!
предлагает
ему
гостю –
так
просто –
говорит
( госпожа
де Тансен!
действительно
видит –
(проследовав
следом
за
нею!) –
они
не
одни:
в действительности
он
это –
отметил...
( прислуга
по
сути
не
в счет,
она
повинуется
просто:
постольку –
поскольку
действует
тут
и
исчезает!)
а
в зале
мужчины и
женщины –
( в почтительном,
учтивом
таком
(как
он,
Нерико –
кавалер
как
то
так
заметил!) –
в желе
ожидания
этом) –
там
даже
дети
подростки
его
поджидают
тоже
дожидаются
его
прихода?!
- прошу,
проходите!
предлагает
ему
говорит
ее
голос...
госпожи
де Тансен –
этот
тонкий
акцент...
- итак,
позвольте
представить:
(присутствующим
тут
она
представляет)
- мой
дорогой
друг:
драматург
господин
Детуш,
Нерико –
Филипп...
- влип,
я
похоже!
представленный,
он
подытожил...
ему,
рассчитывающему
на
ужин
сегодня
наедине
с ней,
где
в тет а
тет
он,
она
(тот и
та!)
вдруг
деваться
куда?
(как
в зеркале –
исковеркано,
но
оно
явилось! –
впечатление это
вот
засветилось!)
а
госпожа
де Тансен
и
далее
представляет, -
стоящих
тут
в этой
гостинной...
- господин...
госпожа
де
Ферриоль!
он
взглянул:
ну
и
ну!
женщина
эта
в построении
стана –
она
отстает,
она
отстала
от
госпожи
де Тансен!
а
это –
кто?!
Карл,
( он
же
Шарль)
Огюстен –
господин
Ферриоль...
( Нерико
на
него
посмотреть -
посмотрел:
стоит
старик,
тут
перед
ним
именно
с пожелтевшею
кожей, -
житель
этот
на
свете
пожил!)
представления
продолжение:
еще –
женщина!
и
это:
Шарлотта
(то
есть
Карлотта
Софи –
ее
имя?!)
мадемуазель
Айше!
черкешенка
наша!
провозгласила,
словно
упомянула
именно
о
какой –
то
диковинке и
новинке –
мадемуазель
де
Герен
де Тансен...
и
на
ее
же –
счет:
- наша
приемная
дочь...
душистым
букетом
тут
в этом
боскете,
тут
в этом
банкете
и...
двадцатилетняя
где
то –
эта...
представленная
сама
она
стоит
себе
скромно
перед
ним –
посторонним!
в построении
стен,
в пространстве
вот
этом, -
и...
с этими
вместе
в тесной
такой
компании
господин
он
Детуш –
в деташе
ужинает
уже...
( он
около
ее
колен:
( ну –
наконец)
но
и
в кольце...)
рассказать
о
себе
попросила
его
госпожа
Ферриоль...
(Мари –
Анжелика,
как
видно,
здесь
в доме
хозяйка...)
в буржуазной
он
значит
родился
семье
в городе
Туре
тогда –
то
в натуре...
Нерико
господин
он
Детуш –
и
дальше
рассказывает
о
себе
объясняет
им
все...
с малолетства
ес –
тественно,
он
мечтал
о
судьбе
быть
собою
военным,
таким
отменным!
а
родители
его
видели
представляли
себе –
особой
духовного
звания...
состояния...
соединить
в тет а
тет
то и
то, -
в этимологии
этой
помог
ему –
Мальтийский
орден,...
где
он
и
оформлен!
- а!
так
вы
кавалер
Мальтийского
ордена?
поинтересовался
у
него,
Нерико,
кое –
кто
из
соседей
его...
- да,
и
в данное
время
я
являюсь
секретарем
Иностранной
коллегии
дел!
- господин
Детуш
хлопочет
о
назначении
впрочем,
в город
Лондон!
добавляет,
являя
осведомленность
о
госте
госпожа
де
Тансен...
- а
в качестве
кого?
интересуются
тут
у
него –
самого...
- как же,
в качестве
атташе!
- о,
это же...
и
слетают
слова,
и
летят,
и
летят
в никуда –
как
то
так
невпопад,
наугад
будто
тут
листопад,
падолист
то
есть
здесь...
в этом
месте, -
в этом
вот
месте
светских
всех
этих
известий,
известий...
светского
лоска
и
светского
блеска –
бесследно,
не
задев
не
затронув
души –
где
вершины
любви...
( о
любви
говорить,
говорить
говорить
громоздить,
громоздить,
громоздить
ее
вид
ее
вид
ее
вид
норовит
норовит
норовит
Нерико,
его
вид...)
с сумасшедшинкой
здесь
не
один
он
такой:
так
как
есть...
господин
(господи,
как же
это
его?!)
Огюстен
Ферриоль
фи –
гурирует
тут
то
есть
в роли
более
бестолковой...
он,
в банк
общей
беседы
странности
эти
бросая
бреда,
говорит
говорит,
заговаривается...
говорит,
говорит
то
о
том,
то
о
том
то...
нулем
у
него
тут
луна...
- ну,
ни –
чего
себе!
если
бы
кто –
то
тут
истолковал
всего
происходящего
суть...
просветил
бы
его,
Нерико...)
его
соседка,
наклонившись
к нему
как
кокетка
прошептала:
- на
вас
произвел
впечатление
наш
зверинец?
это
заметно...
знаете
я
вам
замечу:
затем
что
Мари
Анжелика
мне
родная
сестра,
но...
по
мужу
она –
госпожа
Ферриоль!
- а
эта
странная
особь?
и
Нерико –
Филипп
позволил
себе
слегка
кивнуть
в сторону
чудака...
и
та
учтиво
так:
- Шарль
шурин
наш
( как же
Карл!)
господин
Огюстен
Ферриоль –
ее
супруга –
по
сути
старший
брат,
и...
посудите
сами
сударь,
какой
он
на
людях...
вздохнула
она:
- ну и
ну!
госпожа
де
Тансен
улыбнулась
ему:
... о
причуде
той –
наяде,
о
иностранке
появлении
ее
странном
этом
на
людях
он
промолчал,
покамест,
покуда...
( как
ваза
с Кавказа, -
здесь
оказалась?
в зале
в этой
гостинной
предстала
Востока
всей
силой?!
и
вот
восторг
его
от
слов
ее
соловьиных;
ведь
Кло –
Клодина
Александрина,
и:
промолвила,
ему
проговорила:
- дорогой
друг!
идемте,
пройдемте
в дом
дальше.
и
там
я
вам
представлю!
поднявшись
господин
он
Детуш
тут же
следует
сам
за
станом
за
тонким
таким
самым -
самым!
тут
в этом
пространстве!
в построении
стен –
только
тень
ее...
только
тень!
Свидетельство о публикации №116120207823