Иногда Они возвращаются...

         
                (претензия на Притчу)


I
Иногда Они возвращаются,
И - не с пустыми руками!
Восседая на своих прекрасных конях,
Они ведут за собой огромные караваны…
Невозмутимо и величественно ступают Их верблюды,
Навьюченные тяжелыми сундуками,
С великими богатствами,
Коими наполнены.
И все это бесценное добро пронесли на себе эти колоссы
Неистощимою силой своей,
Сквозь Бесконечные сотни и тысячи миль,
Чрез Пески Пространства и Времени,
Непокорные и непредсказуемые,
И наперекор всем Ветрам,
Своенравным, коварным, и не имеющим жалости к тем,
Кто подчинять себя не желает капризам их.
Но даже при этом, прошли Они путь сей, чрез Мир тот,
БОльшая часть коего, суть – Пустота.
И словно бы лишь для того, дабы снова увидеть тебя.
И все сундуки – они будто бы лишь для тебя!
И Они сгружают их пред тобою,
И все добро оставляют тебе,
И снова удаляются в Неизвестность.
Но что же в схоронено в сих сундуках?
Подумай, быть может,
Тебе бы и вовсе лучше б не ведать того,
И сундуков тех не открывать?
Ибо почем можешь знать,
Явится то во Благо тебе, иль во Зло?
И если - во Зло? Имеешь хоть что-то,
Чем бы смог защититься от этого Зла?
И не погребет ли тебя в тех песках,
Имя коим - Забвение?
А если - во Благо? Но нет ли того у тебя,
Что способным окажется вдруг обернуть
Это самое Благо во Зло?
И тогда, как сам ты
Уж давно затеряешься где-то
В Пространстве и Времени,
И в Бесконечности их,
И безо всякого следа,
Зло, когда-то тобой сотворенное,
По твоему неразумию, будет
Бродить по Пескам сим и впредь.


II
Да, иногда Они возвращаются,
Но бывает и так, что приходят Они налегке.
С одним только Словом.
И Слово это, оно - лишь для тебя.
Но слово то может быть Злым,
И тогда, лишь только молвят его,
Так оно ужалит больнее,
Нежели же способны к тому хоть скорпион, хоть змея,
Как бы ни были они ядовиты.
И что ж тогда станет с тобою?
Найдешь ли ты средство,
Обессилить то Зло?
Будешь силен ты настолько,
Дабы сей яд одолеть?
А коли – нет, так
В страшных мучениях ты
Упадешь на песок,
И более уж не встанешь с него.
И песок тот собою покроет тебя целиком,
И уделом твоим станет Забвение.
Но ведь Слово Их может быть Добрым,
И тогда, по силам ему тебя окрылить,
И сподоблен будешь ринуться ввысь,
Так высоко, и так быстро,
Как может лишь сокол, сила чья
В остром глазе, да в скором крыле,
И так вознесешься, как сам бы не мог даже представить себе.
Никогда прежде…
Но что же случится, если  взлетишь ты столь высоко,
Что не имея привычной опоры о твердь,
Сил тебе недостанет,
И не сможешь и долее ты удержать
Существо свое
В том самом
Пространстве,
БОльшая часть коего, суть – Пустота?
А тобой обретенные крылья
Не выдержат тяжести,
И рухнешь ты
Вниз. И пески
Примут тебя в свое лоно,
И уж не выпустят более,
И уделом твоим станет
Забвение…
Так не лучшим ли было б исходом тебе,
Дабы вовсе не раскрывали Они уст своих,
И дабы не слышал ты Их Словес?
Или же закрыл бы уши свои
Подобно вратам цитадели,
Осажденной врагами,
И Слово Их тебя б не коснулось –
Не лучше ли так?


III
И как уберечь себя от опасности той,
О коей не ведаешь даже?
Как не принять за опасность то,
Что, по сути своей, есть во Благо?
Но ведь в Мире, бОльшая часть коего, суть – Пустота,
Верно же, где-то должны быть сокрыты Ответы,
Те Ответы, кои верны,
От первого до последнего знака и звука?
И спросишь ты:
Как же мне доискаться
Места сего?
«Начать.
Отправится в Путь
И искать»  - 
Совет, наилучший из прочих.
Будто бы так,
На разве ж подобный ответ утолит твою жажду?
В сердцах воскликнешь ты:
«О, сколько бесчисленных миль,
Песка и камней
Жара и хлада,
Жажды и голода
Мне предстоит одолеть,
Не ведая даже единого
Ориентира?
Какие же ноги выдержат сие?
Сколько грязной, седой и ветхой пыли предстоит мне просеять,
Дабы узреть среди них, те самые драгоценные крупицы?
Какие же руки выдержат сие?
Сколько несчетных дней, лет, веков,
Понадобится мне,
Дабы зоркость моя не изменила мне ни на миг
И я не проглядел бы искомое мной?
Какие же глаза выдержат сие?
И во все это время дОлжно будет мне наблюдать
За ходом Солнца, Луны и Звезд,
За всеми дуновениями всех восьми ветров,
За тем, куда текут пески,
И за тем, куда летят облака и птицы,
И все это лишь для того, дабы не потеряться бесследно
В том Мире, бОльшая часть коего, суть – Пустота.
Какой же разум способен не изменить себе
И выдержать сие?»
Так что же возможно ответить на это?
???
Пусты все вопросы твои…
Ибо прежде, чем взор свой вперять в горизонт,
Оглядись вкруг себя.


               
                29 ноября - 01 декабря 2016


Artwork: Alberto Pasini - Caravan in the Desert


Рецензии
Пожалуй... у меня всего лишь одно возражение...
"(претензия на Притчу)" ©

Я бы назвала иначе - Притча от Анатолия Чаленко.
Полноценная... с талантливой философской подачей.
Мне очень понравилась.
Спасибо за неё...

Peace and Love

Соло Бабочки   20.01.2017 12:57     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Таня...
Имхо, главное, чтобы все (имею ввиду, конечно, тех, кто возьмется за труд прочитать) поняли: кто такие "Они", осознали их Природу (и породу :))
Впрочем...
ЗДЕСЬ, как говорится: возможны различные толкования :))))

Peace and Love

Анатолий Чаленко   21.01.2017 11:04   Заявить о нарушении
"... главное, чтобы все (имею ввиду, конечно, тех, кто возьмется за труд прочитать) поняли: кто такие "Они", осознали их Природу (и породу :))"
Желание понять... обязательно должно присутствовать.
Осмелюсь предложить потенциальным читателям, для лучшего понимания... почитать и иные Ваши стихи.

А по поводу толкования... Согласитесь, Анатолий, странным было бы, если бы оно было одно на всех))

Соло Бабочки   21.01.2017 13:36   Заявить о нарушении
"...странным было бы, если бы оно было одно на всех))"

Ну, да-а-а :), это же не Законы Ньютона,
которые, к слову сказать (как со временем выяснилось), тоже ведь не властны в иных условиях Бытия

Анатолий Чаленко   21.01.2017 13:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.