Не притуляйся... Перевод Светланы Груздевой

І звідки холод у тобі?
Чи то зима…
Мені із нею у двобій –
Хоч жартома…
Та, переможу, хоч би як!
І будеш мій!
Чом ти душею так закляк?
Стоїш сумний…
А сніг мете, мете, мете…
Лапатий сніг…
В теплі кімнати ми, проте,
Й у напівсні…
«Не притуляйся, я – слабкий…»
Овва, біда…
Таких слабких – куди не кинь,
Хто без гнізда…
Одну лозу зламають всі,
На «тьху», на «раз»…
А більше зернятка насій –
Не втратиш час…
І звідки сила узялась:
«А ти – моя!»
Сам обійняв, не напоказ…
Твоя…твоя…
(16.11.16)

Перевод Светланы Груздевой -
http://www.stihi.ru/2016/12/04/315


Откуда ж холод-то попал,
Бог мой, в тебя?!
Мне в двоеборье, знать, вступать
С зимой, любя…

Наперекор всему, смогу –
И будешь мой!
Зачем душой ты, как в снегу,
В тоске немой?!..

А снег метёт, метёт, метёт…
Разлапист снег…
В тепле мы всё ж, наоборот,
Как в полусне…

«Не прислоняйся, погоди …»
Ишь ты, беда…
Таких-то слабых пруд пруди,
Кто без гнезда…

Одну лозу сломают все,
На «тьфу», на «раз»…
А больше зёрен коль насей –
Не смочь за час…

Откуда ж сила-то взялась:
«А ты – моя!»
Сам приобнял, не напоказ.
Твоя…твоя…


Рецензии
СНОВА В ТОСКЕ НЕМОЙ
Я БУДУ ВНОВВЬ С ТОБОЙ...

Микола-Стихоплёт   21.01.2017 23:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Микола!

Елена Каминская7   22.01.2017 23:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.